Why some nurses use the word "endorsement"?

Published

Most nurses where I work usually say: I have endorsed that to the next shift, or the nurse have already endorsed that information to me. This is kind of funny because the word endorsement at least in the US is associated with support, approval, encouragement, agreement and a few others. But not with simply notifying or instructing which a change shift report is. So this is not incorrect but it's a funny way to use this word. Very formal or serious I guess? Is that an English thing? Not sure. Any comments on that? 

1 hour ago, Nurse Beth said:

Many Filipino nurses also use the pronoun "he" for both male and female, which really confused me at first. I'd leave report to go see my male patients, only to find some were female.

 

Same. ?

Specializes in "Wound care - geriatric care.
1 hour ago, Nurse Beth said:

I'm in California and I've only heard Filipino nurses use the word "endorsed" to mean handed over duty.

Many Filipino nurses also use the pronoun "he" for both male and female, which really confused me at first. I'd leave report to go see my male patients, only to find some were female.

 

Yes, everything indicates is a Filipino thing...I'll get to the bottom of this one day.

I have only seen Filipino nurses use that term. 

+ Join the Discussion